A Nika-English Dictionary (1887)
A dictionary of Mijikenda (formerly Kinyika) dialects collected by Johannes Rebmann and Johann Ludwig Krapf beginning as early as 1846. Rebmann collected most of the data from local informants in Kisulutini, a settlement near Rabai Mpya.
Figure 1 CMS Mission Station at Kisulutini
Figure 2 Johannes Rebmann
Figure 3 Johann Ludwig Krapf
Mijikenda is referenced as:
NYF in Ethnologue (https://www.ethnologue.com/language/nyf/)
E.70 Nyika in Maho"s updated Guthrie Classification Codes
Nika, or kinyika, is the previous name for ChiMijikenda, a Bantu language spoken by around one million people in eastern Kenya. It is closely related to Kiswahili, Shicomorian, Kipokomo, and Kielewa, which together form the Sabaki Branch of Northeast Central Bantu languages. Krapf and Rebmann distinguished three dialects in their dictionary: Giryama (northern), Rabai (central), and Digo (southern). Modern linguistic studies generally distinguish among two (northern and southern). Since the language collection was primarily conducted in settlements around Rabai, dictionary entries are considered to be from the Rabai dialect unless indicated otherwise.
The compilers included many words from other Bantu languages, including dialects of Kiswahili, as indicated in the table below. It is not always apparent if these inclusions should be regarded as loanwords into ChiMijikenda dialects or simply gathered along with ChiMijikenda data.
Abbreviation |
Meaning |
K. |
Collected by Krapf, but
Rebmann thinks the word needs more investigation. |
Kid. |
Kidigo (a southern Mijikenda/Nika
dialect) |
Kig. |
Kigiriama (a northern Mijikenda/Nika
dialect) |
Kij. |
Kijomba (a Kiswahili
dialect, Jomvu town near Rabai) |
Kik. |
Kikamba, (a Central
Kenya Bantu dialect) |
Kim. |
Kimvita (the Kiswahili
dialect of Mombasa) |
Kins. |
Kiniasa (Nyasa dialect,
Mozambique origin) |
Kir. |
Kiravai / Kirabai (a central
Mijikenda/Nika dialect) |
Informants for the language data have not been identified. Most were likely Rabai men in the surrounding community of Kisulutini. Rebmann appears to be the primary collector of the linguistic data, but it was compiled and edited by Krapf. The final editing for publication was accomplished by Thomas Henry Sparshott, "the best available scholar for the purpose". As such, many of the entries are incomplete, providing only words in ChiMijikenda without any corresponding definition. Some entries include only a headword.
A foreword to the dictionary indicates that Rebmann had prepared a copy for printing and sent it from Germany to England, but this copy was lost. So, the dictionary is based on a "rough copy" that was missing several pages. Attempts were made to fill in the missing pages through correspondence with missionaries in the field. Research is ongoing to identify those pages and the missionaries.
The assignment of nouns to Bantu noun classes is systematic in this dictionary. Instead of using numbers, the editors provided the appropriate genitive marker and the plural prefix of the entry.
For example, the root of the word Muodia is odia, with Mu- as the noun class prefix. "wa" is the form of the word "of" that connects Muodia to other nouns, as in: Muodia wa mbao, a quiver of wood. The prefix Mi- is the plural prefix for this noun class. It is given to distinguish it from the class of nouns for people, which has the prefixes Mu-, Wa-. The following chart draws on descriptions by Krapf in his Giryama Vocabulary, but we have modified it to conform with current ordering of noun classes by most linguists.
Class |
Sg |
Genitive particle |
Relative particle |
Pl |
Genitive particle |
Relative particle |
1/2 |
Mu |
Wa |
ye |
a |
wa |
Ye |
3/4 |
Mu |
wa |
o |
mi |
Ya |
Yo |
5/6* |
"x" |
ra |
ro |
ma |
ga |
Go |
7/8 |
Ki |
cha |
cho |
vi |
zha |
Zho |
9/10* |
"n" |
ya |
Yo |
"n" |
za |
Zo |
11/12 |
Lu |
lwa |
Lo |
n / ny |
za |
Zo |
13/14 |
Ka |
ka |
Ko |
u |
wa |
O |
15/6** |
U |
wa |
o |
ma |
ga |
Go |
17a |
|
ha |
ho |
|
|
|
17b |
|
kwa |
ko |
|
|
|
17c |
|
mwa |
mo |
|
|
|
18 |
Ku |
kwa |
ko |
|
|
|
This dictionary aimed to provide maximal information, including proposed etymological origins, grammatical information, related words, translated definitions into English, example sentences, derivations, and frequent ethnolinguistic notes. The entire schema with sample entries is provided.
[headword,] [headword alternate spelling,] [(language source),] [part of speech abbreviation.] [(genitive radical, pl. Corresponding Plural Class Prefix),] [(= comparable word {in other language}),] [See related word {;related word; related word}.] [Definition{; alternate definition}. {Usage Notes.}] [in Cognate Language Alternative Definition] [Sample sentence {(=clarification through additional related words)}" { Translation of Sample Sentence }.] [Der. (or Dim.), Derivations (sometimes specifically diminutives) separated by semicolons].
Adui, n. See Onia; Ruma; Ereka; Ndui; Udui. An enemy.
Adzala (Kig.), v. a. (= Idzala, Kir.).
Avahiwa, or Ahahiwa, v. p. Wa henda avahiwa.
Avasa, Avaza, v. a., to lend. Ni avaza uchi, Lend me some today.
Dzulu, n.
Alamula, v. a., (1) to widen, to enlarge. Ku alamula tundu, To enlarge a hole. (2) To judge. Ku alamulini musiriche atu ku heha tu. Nina alamula keri irio udzungu, zinda alamula tamu irio ulongo (ndo Abe-Wesa dzuka adzotioamba).
Danda, v.a., to clamber, to climb with hands
and feet, in contradistinction to Ku shombera. Yudzi-u-danda muhi hata
yudzi-u-ingira. Muhi urio na kidini, usio pandiso, usio tahi vevi (= Ku danda
and Ku shombera)
Dandasa, v.a. (= Ku handika; Ku anika; and Ku kunsula), to expand, to lay open, to spread out. Ku dandasa nguo kuamba i ume. Ku dandasa gumo ( = Ku- ri- kunsula sana).
Dzumbi, n. (ra, pl. Ma-), the space between the shoulders. Kanda ya hikuno dzumbini ka-va-kunika, sudi u-kunue nim utu. Gnania yuna dzumbi, or, Kidzumbi, yunakutuka mongo. Dim., Kadzumbi ; Kidzumbi, used of a crooked back, = Kanundu.
1 |
Headword |
Bold |
2 |
headword
alternate spelling |
Bold |
3 |
Language source
|
May be
etymological origin or cognate or loan word
in any given example. |
4 |
part of speech
abbreviation |
Italic |
5 |
Noun class
agreements |
|
6 |
Related words
|
Always preceded
by See. If there are multiple
words, they are separated by a semi-colon, but this section
always ends in a
period. |
7 |
Language source
origin of related word |
|
8 |
Definition |
English |
9 |
Usage Notes
|
Any number of
sentences |
10 |
Sample sentence
|
Any number of
sentences |
11 |
Derivations
|
Successive
derivations separated by a semicolon. |
12 |
Notes or
commentary. |
Any number of sentences |
Figure 4 Template notes
We have often expanded abbreviations in the database. However, users consulting the images may find the abbreviations table below helpful.
Abbreviation |
Meaning |
adj. |
adjective |
adv. |
adverb |
conj. |
conjunction |
interj. |
interjection |
inter. pron. |
? |
instr. |
? |
n. |
noun |
n. coll. |
"Collective" noun |
n. pr. |
? |
pron. |
pronoun |
poss. pron. |
possessive pronoun |
prep. |
preposition |
rel. pron. |
? |
v. |
verb |
verb. adj. |
? |
v.a. |
transitive verb |
v.c. |
causative verb |
v.d. |
dative verb
(prepositional form) |
v.n. |
neuter verb (states of
being) |
v.p. |
passive verb |
v.r. |
? |
v. reit. |
Reiterative verb |
v. ref. |
Reflexive |
v. rel |
|
Sound (or "a sound") |
Sound |
(may be combined with another POS) enclit. |
enclitic |
(may be combined with another POS) proclit. |
proclitic |
"