A Nika-English Dictionary (1887)

A dictionary of Mijikenda (formerly Kinyika) dialects collected by Johannes Rebmann and Johann Ludwig Krapf beginning as early as 1846. Rebmann collected most of the data from local informants in Kisulutini, a settlement near Rabai Mpya.

Warabai resting outside the CMS mission station at Kisulutini in east Kenya.

Figure 1 CMS Mission Station at Kisulutini

Portrait of Johannes Rebmann

Figure 2 Johannes Rebmann

Portrait of Johann Ludwig Krapf

Figure 3 Johann Ludwig Krapf

Language Codes

Mijikenda is referenced as:

NYF in Ethnologue (https://www.ethnologue.com/language/nyf/)

E.70 Nyika in Maho"s updated Guthrie Classification Codes

Mijikenda

Nika, or kinyika, is the previous name for ChiMijikenda, a Bantu language spoken by around one million people in eastern Kenya. It is closely related to Kiswahili, Shicomorian, Kipokomo, and Kielewa, which together form the Sabaki Branch of Northeast Central Bantu languages. Krapf and Rebmann distinguished three dialects in their dictionary: Giryama (northern), Rabai (central), and Digo (southern). Modern linguistic studies generally distinguish among two (northern and southern). Since the language collection was primarily conducted in settlements around Rabai, dictionary entries are considered to be from the Rabai dialect unless indicated otherwise.

Language Sources

The compilers included many words from other Bantu languages, including dialects of Kiswahili, as indicated in the table below. It is not always apparent if these inclusions should be regarded as loanwords into ChiMijikenda dialects or simply gathered along with ChiMijikenda data.

Abbreviation

Meaning

K.

Collected by Krapf, but Rebmann thinks the word needs more investigation.

Kid.

Kidigo (a southern Mijikenda/Nika dialect)

Kig.

Kigiriama (a northern Mijikenda/Nika dialect)

Kij.

Kijomba (a Kiswahili dialect, Jomvu town near Rabai)

Kik.

Kikamba, (a Central Kenya Bantu dialect)

Kim.

Kimvita (the Kiswahili dialect of Mombasa)

Kins.

Kiniasa (Nyasa dialect, Mozambique origin)

Kir.

Kiravai / Kirabai (a central Mijikenda/Nika dialect)

 

Editorial Quality

Informants for the language data have not been identified. Most were likely Rabai men in the surrounding community of Kisulutini. Rebmann appears to be the primary collector of the linguistic data, but it was compiled and edited by Krapf. The final editing for publication was accomplished by Thomas Henry Sparshott, "the best available scholar for the purpose". As such, many of the entries are incomplete, providing only words in ChiMijikenda without any corresponding definition. Some entries include only a headword.

A foreword to the dictionary indicates that Rebmann had prepared a copy for printing and sent it from Germany to England, but this copy was lost. So, the dictionary is based on a "rough copy" that was missing several pages. Attempts were made to fill in the missing pages through correspondence with missionaries in the field. Research is ongoing to identify those pages and the missionaries.

Noun Class Treatment

The assignment of nouns to Bantu noun classes is systematic in this dictionary. Instead of using numbers, the editors provided the appropriate genitive marker and the plural prefix of the entry.

For example, the root of the word Muodia is odia, with Mu- as the noun class prefix. "wa" is the form of the word "of" that connects Muodia to other nouns, as in: Muodia wa mbao, a quiver of wood. The prefix Mi- is the plural prefix for this noun class. It is given to distinguish it from the class of nouns for people, which has the prefixes Mu-, Wa-. The following chart draws on descriptions by Krapf in his Giryama Vocabulary, but we have modified it to conform with current ordering of noun classes by most linguists.

Class

Sg

Genitive particle

Relative particle

Pl

Genitive particle

Relative particle

1/2

Mu

Wa

ye

a

wa

Ye

3/4

Mu

wa

o

mi

Ya

Yo

5/6*

"x"

ra

ro

ma

ga

Go

7/8

Ki

cha

cho

vi

zha

Zho

9/10*

"n"

ya

Yo

"n"

za

Zo

11/12

Lu

lwa

Lo

n / ny

za

Zo

13/14

Ka

ka

Ko

u

wa

O

15/6**

U

wa

o

ma

ga

Go

17a

 

ha

ho

 

 

 

17b

 

kwa

ko

 

 

 

17c

 

mwa

mo

 

 

 

18

Ku

kwa

ko

 

 

 

Schema

This dictionary aimed to provide maximal information, including proposed etymological origins, grammatical information, related words, translated definitions into English, example sentences, derivations, and frequent ethnolinguistic notes. The entire schema with sample entries is provided.

ENTRY TEMPLATE

[headword,] [headword alternate spelling,] [(language source),] [part of speech abbreviation.] [(genitive radical, pl. Corresponding Plural Class Prefix),] [(= comparable word {in other language}),] [See related word {;related word; related word}.] [Definition{; alternate definition}. {Usage Notes.}] [in Cognate Language Alternative Definition] [Sample sentence {(=clarification through additional related words)}" { Translation of Sample Sentence }.] [Der. (or Dim.), Derivations (sometimes specifically diminutives) separated by semicolons].

Minimal Examples

Adui, n. See Onia; Ruma; Ereka; Ndui; Udui. An enemy.

Adzala (Kig.), v. a. (= Idzala, Kir.).

Avahiwa, or Ahahiwa, v. p. Wa henda avahiwa.

Avasa, Avaza, v. a., to lend. Ni avaza uchi, Lend me some today.

Dzulu, n.

Maximal Examples

Alamula, v. a., (1) to widen, to enlarge. Ku alamula tundu, To enlarge a hole. (2) To judge. Ku alamulini musiriche atu ku heha tu. Nina alamula keri irio udzungu, zinda alamula tamu irio ulongo (ndo Abe-Wesa dzuka adzotioamba).

Danda, v.a., to clamber, to climb with hands and feet, in contradistinction to Ku shombera. Yudzi-u-danda muhi hata yudzi-u-ingira. Muhi urio na kidini, usio pandiso, usio tahi vevi (= Ku danda and Ku shombera)

Dandasa, v.a. (= Ku handika; Ku anika; and Ku kunsula), to expand, to lay open, to spread out. Ku dandasa nguo kuamba i ume. Ku dandasa gumo ( = Ku- ri- kunsula sana).

Dzumbi, n. (ra, pl. Ma-), the space between the shoulders. Kanda ya hikuno dzumbini ka-va-kunika, sudi u-kunue nim utu. Gnania yuna dzumbi, or, Kidzumbi, yunakutuka mongo. Dim., Kadzumbi ; Kidzumbi, used of a crooked back, = Kanundu.

1

Headword

Bold

2

headword alternate spelling

Bold

3

Language source

May be etymological origin or cognate or loan word in any given example.

4

part of speech abbreviation

Italic

5

Noun class agreements

 

6

Related words

Always preceded by See. If there are multiple words, they are separated by a semi-colon, but this section always ends in a period.

7

Language source origin of related word

 

8

Definition

English

9

Usage Notes

Any number of sentences

10

Sample sentence

Any number of sentences

11

Derivations

Successive derivations separated by a semicolon.

12

Notes or commentary.

Any number of sentences

Figure 4 Template notes

Abbreviations

We have often expanded abbreviations in the database. However, users consulting the images may find the abbreviations table below helpful.

Abbreviation

Meaning

adj.

adjective

adv.

adverb

conj.

conjunction

interj.

interjection

inter. pron.

?

instr.

?

n.

noun

n. coll.

"Collective" noun

n. pr.

?

pron.

pronoun

poss. pron.

possessive pronoun

prep.

preposition

rel. pron.

?

v.

verb

verb. adj.

?

v.a.

transitive verb

v.c.

causative verb

v.d.

dative verb (prepositional form)

v.n.

neuter verb (states of being)

v.p.

passive verb

v.r.

?

v. reit.

Reiterative verb

v. ref.

Reflexive

v. rel

 

Sound (or "a sound")

Sound

(may be combined with another POS) enclit.

enclitic

(may be combined with another POS) proclit.

proclitic

"

 

Go back to home